martes, 23 de mayo de 2017

Miniolimpiadas

LAS MINI-OLIMPIADAS
El Instituto Municipal de Deportes de Sevilla IMD, ha organizado este año las II Mini –Olimpiadas Escolares, con la colaboración del Distrito San Pablo-Santa Justa y del Distrito Nervión.
Este año, y debido al éxito del curso pasado, el número de colegios participantes ha amentado a siete, a saber: CEIP Baltasar de Alcázar, CEIP San Pablo, CEIP San Juan de Ribera, CEIP Ortiz de Zúñiga, CEIP Prácticas Anejo y CEPR Cruz del Campo.
Entre todos ellos, se celebró un concurso para elegir el cartel anunciador, y ¿sabéis qué centro fue el ganador? Sí, el nuestro!!! La ganadora fue la alumna Carmen Rivera de 6º curso con el precioso cartel que podéis ver más abajo.
Las Olimpiadas se celebraron el día 18 de mayo, empezando a las 10.00 de la mañana con el desfile de los abanderados y algunos de los deportistas  de los distintos colegios participantes. Tras el desfile, los deportistas se repartieron por el polideportivo San Pablo para participar en los distintos deportes: baloncesto, balonmano, fútbol, sobrevivir y atletismo. Además, entre partido y partido, pudimos disfrutar de diferentes juegos  y actividades al aire libre como el rocódromo, pádel, ajedrez, futbolín, pintura de caras, taller de globoflexia…
El acto se clausuró con una exhibición de algunos jugadores del equipo del Betis Energía Plus. Y vuelta al cole en autobús para recibir nuestros diplomas.         


The Municipal Sports Institute of Seville IMD, organized this year the II School Mini-Olympics, with the collaboration of the San Pablo-Santa Justa District and the Nervión District. This year, and due to the success of the last year, the number of participating schools has increased from four to seven:  CEIP Baltasar de Alcázar, CEIP San Pablo, CEIP San Juan de Ribera, CEIP Ortiz de Zúñiga, CEIP Practices Anejo and CEPR Cruz del Campo. Among all of them, a contest was held to choose the poster announcer, and,  do you know which was the winner school? Yes, ours was! The winner was Carmen Rivera student of 6th grade with the beautiful poster that you can see below.
The Olympics were held on May 18, starting at 10.00 in the morning with the parade of the standard bearers and some of the athletes from the different participating schools. After the parade, the athletes were around the San Pablo Sports Center to participate in the different sports: basketball, handball, soccer, survival and athletics. In addition, between match and match, we were able to enjoy different games and outdoor activities such as the rock climbing, paddle, chess, table football, face painting, balloonflexia ...
The event was closed with an exhibition of some players of the Betis Energy Plus team.

And then, back to school by  bus to receive our diplomas of our great participation.  

Acompañamiento lector


Por tercer año consecutivo, hemos celebrado este año el día del libro con la actividad de Acompañamiento Lector.
Como recordaréis, se trata de emparejar a niños de cursos inferiores con los de cursos superiores. De esta forma, quedaron emparejados alumnos de 1º con 4º; de 2º con 5 y 3º con 6º. Con antelación, las parejas habían elegido un cuento de la biblioteca para disfrutar de su lectura ocupando cualquier rincón del colegio.  Tras la lectura, cada pareja hizo un dibujo ilustrativo de su libro que después fue utilizado para crear  murales con los que decoramos el colegio.  Ha vuelto a ser una gran experiencia, por lo que el curso que viene, la volveremos a repetir!

For the third consecutive year, we have celebrated this  “day of the book”with the activity of “Accompaniment Reader”

As you will remember, it is a matter of matching children from lower to upper-grade courses. In this way, students from 1st to 4th were matched;  2º with 5º, and 3º with 6º. In advance, the couples had chosen a story from the library to enjoy their reading occupying any corner of the school. After reading, each couple made an illustrative drawing of their book that was later used to create murals with which we decorated the school. It has returned to be a great experience, so the next course, we will repeat it! 



domingo, 21 de mayo de 2017

A GREAT WEEK
From 13 to 17 March we have celebrated what has probably been the GREATEST WEEK of the school so far. Being such a small center, with a small number of students and teachers, and being in addition, an only six years old school, we can proudly say that we have lived up to it. We are referring, of course, to the reception of our European partners of the European project LAB4SPace of Erasmus Plus. During the week, we have developed a wide and varied agenda of scheduled activities. Here is a summary of it.

Del 13 al 17 de marzo hemos celebrado la que probablemente ha sido la semana más grande de nuestra escuela hasta ahora. Siendo un centro pequeño, con un bajo número de estudiantes y profesores y además, siendo un colegio tan joven, de sólo seis años de antigüedad, podemos decir con orgullo que hemos estado a la altura. Nos estamos refiriendo, como no, a la recepción de nuestros socios  del proyecto europeo LAB4SPace de Erasmus Plus. Durante una semana, hemos desarrollado una amplia y variada agenda de actividades programadas. Aquí tenéis un resumen de las mismas:

MONDAY. The first day, we made the reception of the guests in the civic center of La Ranilla. The performances we prepared were professionals! There was no lack of a theater on the subject of inclusion, flamenco, contemporary dance or the hymns of the countries played with the flute and xylophone. Also, in the afternoon, we enjoyed a fun bike ride through the Parque de María Luisa.

LUNES. El primer día, tuvo lugar la recepción de los invitados en el centro cívico de La Ranilla. Las actuaciones que preparamos fueron casi profesionales: hubo teatro sobre el tema de la inclusión, flamenco, danza contemporánea, los himnos de los países con la flauta y xilófono…También, durante la tarde, disfrutamos de un divertido paseo en bicicleta por el Parque de María Luisa.

 TUESDAY. On Tuesday he toured cultural monuments in Seville: Plaza Nueva, City Hall, Reales Alcázares ... 

MARTES. El martes dimos un paseo por algunos de los principales monumentos culturales en Sevilla: Plaza Nueva, Ayuntamiento, Reales Alcázares..


WEDNESDAY. This was the day reserved for visiting the school and doing various workshops on: fan decoration, game over countries or learning sign language. The 4th, 5th, and 6th students of the center participated in all these workshops with the foreign students and teachers. It was a, lucrative, motivating and conscientious experience related to the objectives of our project. Also, in the afternoon we were welcomed in the center of the ONCE of Seville, where we lived an extraordinary experience, putting us in the skin of the blind people.


MIÉRCOLES. Este era el día reservado para visitar la escuela y realizar diversos talleres: decoración de abanicos, juego sobre países o aprendizaje de lengua de signos. Los alumnos de 4º, 5º y 6º del centro participaron en todos estos talleres con los estudiantes extranjeros y sus profesores. Fue una, experiencia lucrativa y motivadora relacionada con los objetivos de nuestro proyecto.
Por la tarde nos recibieron en el centro de la ONCE de Sevilla, donde vivimos una experiencia extraordinaria, poniéndonos en la piel de las personas ciegas. 

THURSDAY. We returned to celebrate activities in our center, but this time the protagonists were the guests, who offered us presentations that had been worked in their respective schools. In addition, we voted for the official logo of our project: Carmen Rivera, 6th, was elected. In addition, this day we played sports games in the playground  to encourage inclusion and get to know each other  better. In the afternoon, they made a little more cultural visit: this time it was the turn of Las Setas and the Antiquary.

JUEVES. Volvimos para celebrar actividades en nuestro centro, pero esta vez los protagonistas fueron los invitados, que nos ofrecieron presentaciones que habían sido previamente trabajadas en sus respectivas escuelas. Además, votamos entre todos el logo oficial de nuestro proyecto: Carmen Rivera de 6º curso, fue la ganadora. También este día hicimos  juegos  deportivos en el patio de recreo para fomentar la inclusión y a conocernos mejor.
Por la tarde, realizamos una visita cultural: esta vez fue el turno de Las Setas y el Anticuario de la Encarnación

FRIDAY. The week ended with an early morning: at 6.30 in the morning we went by bus to the National Park of Doñana, and after visiting this unique place, we enjoyed a few hours of sunshine on the beach of Matalascañas. We made the farewell with a dinner whose final “finishing touch” was a flamenco show.

 But, what we must emphasize in these lines is that all these activities mentioned above are only a small part of what has been done. As it is said, they are only the tip of the iceberg. All the real work: the one of before, during and after, is not seen. It is the silent and constant work of all the teachers of the school, who, without being artists, choreographers, travel agents, decorators, musicians, or transporters ... have put their time, effort and work to make everything  as well as possible. We also want to highlight the work of those parents who have supported us and helped us at all times. And of course, the collaboration of our students, who are our first and last objective. They have been the best ambassadors all week, and have made us feel that all the effort has been worth it.
VIERNES. La semana terminó madrugando. A las  6.30 de la mañana salimos en autobús en dirección al Parque Nacional de Doñana, y después de visitar este singular lugar, disfrutamos de unas horas de sol en la playa de Matalascañas.
La despedida tuvo lugar en el hotel, con una cena cuyo "toque final" fue un espectáculo  flamenco.
 Pero lo que de verdad no podemos dejar de destacar  en estas líneas es que todas estas actividades mencionadas anteriormente son sólo una pequeña parte de lo que se ha hecho: son sólo la punta del iceberg. Todo el trabajo real de  antes, durante y después, no se puede ver. Es el trabajo silencioso y constante de todos los profesores de la escuela, que, sin ser artistas, coreógrafos, agentes de viajes, decoradores, músicos o transportistas... hemos puesto nuestro tiempo, esfuerzo y trabajo para hacerlo todo lo mejor posible.
También queremos destacar la labor de aquellos padres que nos apoyaron y nos ayudaron en todo momento. Y por supuesto, la colaboración de nuestros alumnos, quienes son nuestro primer y último objetivo. Han sido los mejores embajadores durante  toda la semana y nos han hecho sentir que todo el esfuerzo ha valido la pena.
Gracias y enhorabuena.